子供たちは良い環境のもとで育つ必要があるって英語でなんて言うの?

「良い環境」の部分は複数形ですか?
default user icon
Hypnoscape さん
2019/02/05 20:41
date icon
good icon

8

pv icon

6484

回答
  • Children should grow up in a good environment.

    play icon

「良い環境」good environment は単数形を使うのが普通です。 訳では「育つ」grow upを使いましたが、親などの視点から、良い環境で「育てる」raiseという文なら下のようになります。 Children should be raised in a good environment.
回答
  • Children need to be raised in a good environment.

    play icon

"Children need to be raised in a good environment." 「子供たちは良い環境のもとで育てられる必要がある」 * children: 子供(複数形) * need to: 〜〜を必要とする * be raised: 育てられる * good: 良い * environment: 環境 environment は単数形で大丈夫です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

6484

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6484

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら