Even though she has returned to her own country, she feels like she's a foreigner living in a strange land.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーEven though she has returned to her own country, she feels like she's a foreigner living in a strange land.
「彼女は自分の国に帰国したが、異国に住む外国人のような感じがしている」
to return to one's own country「母国に帰る・自分の国に帰国する」
foreigner「外国人」
ご参考まで!
Even though I've been back in my home country for ten years now, after living in the United States from age 20 to 35, I still sometimes feel like a foreigner.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Even though I've been back in my home country for ten years now, after living in the United States from age 20 to 35, I still sometimes feel like a foreigner.
として、『私はアメリカに20歳から35歳まで住んだ後、母国に戻って10年経つのですが、いまだに時々自分が外国人のような感じがします。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
even though ~であるけれども、~にもかかわらず
参考になれば幸いです。