彼氏にしか興味がありません。どんだけかっこいい人がいても
2つの表現ができます。
1つは、「彼氏しか興味がない」とする方法。
もう1つは、あなたの日本語を直訳して「彼氏を除いて、男性には興味がない。」とする方法です。
ここでの「guys」は男性を指します。当然「men」としてもOKです。
回答したアンカーのサイト
アーバンイングリッシュ名古屋
1) I only have eyes for my boyfriend.
「私は彼氏以外に興味がない」「彼氏一筋」という意味です。
2) I am a monogamist.
直訳すれば「私は一夫一妻主義者です」という意味ですが、「浮気はしない主義だ」ということを言いたいときに用いられる表現です。
monogamist /məˈnɑgəmɪst/ = 一夫一妻主義者
回答したアンカーのサイト
英語発音矯正の名門、英語発音道場升砲館(京都・新宿)
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I love only my boyfriend.
「彼氏のことだけ愛してます」
I'm not interested in any other guys.
「他のどの男にも興味はありません」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」