One of the misfortunes of loaned words from English to Japanese is that it often results in incorrect mispronunciations.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「日本語英語の弊害は[発音](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34955/)が間違っていることが多い」は英語で「One of the misfortunes of loaned words from English to Japanese is that it often results in incorrect mispronunciations.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
The pronunciation of English words in the Japanese version hinders the process of learning English due to its inaccuracy or deviation from the original pronunciation.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
The pronunciation of English words in the Japanese version hinders the process of learning English due to its inaccuracy or deviation from the original pronunciation.
とすると、『日本語でする英単語の発音は、間違っていたり元の発音からずれていたりすることから英語学習を妨げます。』と言えます。
参考になれば幸いです。