世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

日本語英語の弊害は発音が間違っていることが多いって英語でなんて言うの?

英語学習に関する会話です。 いわゆる日本語英語(日本語にしてしまった英語)の弊害は、発音がオリジナルの英語と違うことが多いことです。 たとえば、ルーズ/ルースとか。
default user icon
Tomokoさん
2023/05/16 23:28
date icon
good icon

0

pv icon

1383

回答
  • One of the misfortunes of loaned words from English to Japanese is that it often results in incorrect mispronunciations.

ご質問ありがとうございます。 この場合、「日本語英語の弊害は[発音](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34955/)が間違っていることが多い」は英語で「One of the misfortunes of loaned words from English to Japanese is that it often results in incorrect mispronunciations.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The pronunciation of English words in the Japanese version hinders the process of learning English due to its inaccuracy or deviation from the original pronunciation.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 The pronunciation of English words in the Japanese version hinders the process of learning English due to its inaccuracy or deviation from the original pronunciation. とすると、『日本語でする英単語の発音は、間違っていたり元の発音からずれていたりすることから英語学習を妨げます。』と言えます。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1383

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1383

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー