電気店で生ごみを分解して肥料にする機械の説明を受けた時、このようなことを店員さんが言われていたのですが、英語だとどのようにな言い方になりますか?
"Artificial substances, like additives, cannot be broken down."
"artificial substances" 「人工的に作られたものは」
"like additives" 「添加物のような」
"cannot ~" 「〜できない」
"be broken down" 「分解」
分解についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
ご質問ありがとうございます。
「添加物のような人工的に作られたものは分解できない」は英語で「Additives that are made artificially cannot be broken down.」と言います。
また、別の言い方で、「Artificially made additives cannot be break down.」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。