世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ちょび髭と山高帽はチャップリンの代名詞でしたって英語でなんて言うの?

ある人や物を象徴的に表しているもののことです
default user icon
behindさん
2017/05/31 12:34
date icon
good icon

6

pv icon

6028

回答
  • A short moustache and a bowler hat were synonymous with Chaplin.

  • Chaplin's defining features were his short moustache and bowler hat.

確かにそうですよね。彼の特色の動作以外にはチャップリンがちょび髭と山高帽で定義されているのでしょう。 〜の代名詞 = (is/are/was/were等)synonymous with 〜 ちょび髭 = a short moustache / a small moustache 山高帽 = a bowler hat defining features = 定義する特徴 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • The small mustache and bowler hat were Chaplin's trademarks.

- "The small mustache and bowler hat were Chaplin's trademarks." 「小さな口ひげとボーラー帽はチャップリンの商標であった」という意味で、彼を象徴するものとして表現します。 例: "The small mustache and bowler hat were Chaplin's trademarks that made him instantly recognizable." - "The iconic mustache and bowler hat were symbols of Chaplin." 「象徴的な口ひげとボーラー帽はチャップリンの象徴だった」という意味になります。 例: "The iconic mustache and bowler hat were symbols of Chaplin's unique character." - "Chaplin was famous for his little mustache and bowler hat." 「チャップリンはちょび髭と山高帽で有名だった」という意味で、彼の有名な特徴を指します。 例: "Chaplin was famous for his little mustache and bowler hat, which were part of his unique style."
good icon

6

pv icon

6028

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6028

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー