Please send all of them at once in October, including those that don't fit.
ご質問ありがとうございます。
「詰め込めなかった分は」=「those that didn't fit」
「10月に」=「in October」
「まとめて」=「all at once」
「送って」=「send」
上記の翻訳では、「including」が入っています。「including」は「を含めて」と言う意味があります。
「those that don't fit」の代わりに「the two bottles that don't fit」も言うことが出来ます。
ご参考になれば幸いです。
If there are parts of the order that did not fit in the package (for example, only 8 out of 10 could be packed), please send those along with the rest in October.
ご質問ありがとうございます。
"If there are parts of the order that did not fit in the package,"=「もし注文の一部分は荷物に入らないのであれば、」
「 (for example, only 8 out of 10 could be packed)」"=「(例えば、10本のうち8本しか入らなかったとして)」
"please send those along with the rest in October."=「10月に残りの注文と一緒に送って下さい。」
ご参考までに。