世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

頑張る恋愛はもうしたくないって英語でなんて言うの?

ラインのヒトコトに使おうと思ってます
default user icon
( NO NAME )
2016/09/29 07:26
date icon
good icon

14

pv icon

9732

回答
  • I don't want a romance that requires work.

  • I want a romance that lets me be myself.

ふーむ! 「I don't want a romance that requires work.」 ストレートに英語化すると、これね。 ・・・恋愛は色々な形があると思う。 でもさ。 辛い時でも、楽な時でも、どんな時でも―― 自分自身に対してm誠実でいられたら、いいんじゃないかな!^^ おっと。話し、戻します! 自分だったらね。もうちょっとソフトな言い方を起用するかも! ↓ 「I want a romance that lets me be myself.」 (自分らしくいられる恋愛が欲しい。) なんてね! がんばってくださ~い!
回答
  • I don’t want to be in a relationship that requires too much work.

I don’t want to be in a relationship that requires too much work anymore. 訳すと、「頑張らなくてはいけない恋愛は、もうしたくない。」になります。 ‘relationship’という単語は、「関係」という意味ですよね。‘In a relationship’ というフレーズを使った場合、「交際」「恋愛関係」という意味になります。また、ここでいう’work’は、「仕事」というではなく、「努力」という意味です。 --------------------------------------------------- Relationshipを使った例文: I’m in a serious relationship with him. 彼とは、真剣なお付き合いをしている。 I want to be in a relationship where I can just be myself. 自分らしくいられる恋愛がしたい。 ---------------------------------------------------- 少しでもお役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

14

pv icon

9732

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9732

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー