わざわざ私の恋愛のことまで心配してくれてありがとうって英語でなんて言うの?

恋愛が上手く行ってない友達が、自分の恋愛の心配までしてくれたので。よろしくお願いします!
default user icon
Peさん
2018/05/14 00:18
date icon
good icon

4

pv icon

1732

回答
  • Thank you for worrying about me when you’re also going through hard times.

    play icon

  • Thank you for caring about me. You must be hard too.

    play icon

一例ですが

Thank you for worrying about me when you’re also going through hard times.
【訳】あなたも大変な時期に、私の心配をしてくれてありがとう。

という言い方ができると思います。

going through hard times =「辛い時期を今まさに通り抜けている状態」という表現です。

メールなどですといいかもしれませんが、若干一文が長めで口で言うには思いが伝わりにくくなる感じもします。口語的には二文に分ける方がいいかもしれません。

Thank you for caring about me. You must be hard too.
【訳】私を気にかけてくれてありがとう。あなたも大変でしょうに。

must be =〜に違いない おそらく〜でしょう?という感じで日常会話でよく使われるフレーズです。

参考になれば。
good icon

4

pv icon

1732

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1732

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら