勘違いされたくないからって英語でなんて言うの?

その人を恋愛対象として好きではないので、勘違いされたくないから、距離を取っている。と伝えたいです
female user icon
AOIさん
2016/10/28 14:18
date icon
good icon

12

pv icon

9268

回答
  • I don't want to get misunderstood, so I keep distance from him.

    play icon

「勘違いされる」は get misunderstoodです。
I don't want to get misunderstood.で「勘違いされたくない」となります。
keep distance from~で「~から距離を置く」
彼から距離を置いている、となります。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • I don't want to give him the wrong idea, so I keep my distance from him.

    play icon

彼に間違った考えを与えたくないから、彼から距離をとっています。

の意味です(*^-^*)

このようにも表現できると思います(^^♪
回答
  • I keep a distance from him because I don’t want him to get me wrong.

    play icon

don't want人to~=「人に~してほしくない」
get~wrong=「~を誤解する、~を勘違いする」
get me wrong =「私を勘違いする」
keep a distance from~=「~から距離を置く」

I keep a distance from him because I don’t want him to get me wrong.
私は彼に私のことを勘違いしてほしくないので、彼との距離を置いています。
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

12

pv icon

9268

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9268

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら