それは見てからのお楽しみ。って英語でなんて言うの?

〜してからのお楽しみ。
はなんという?
Hirokiさん
2016/09/29 13:18

31

34408

回答
  • It is going to be a surprise!

  • It's gonna be a surprise after dinner.

*going to = gonna 口語では、ゴーイング トゥーを、ゴナと短縮することが多いです。

*「〜からの」と入れるのならば、after dinner. などafterを使うといいですね。

*「後でのお楽しみ」の場合、It's gonna be a surprise later. とLaterを入れたくなるのですが、is going to=未来に起こることだと示唆されているので、「後で」を入れると「頭痛が痛い」のようにしつこい印象を与えます。

I hope it helps.
Yuki Ebihara TESOL Professional
回答
  • Wait until you see it.

wait until = ~するまで待って

「お楽しみ」という意味を入れる場合は、It's going to be a surprise.を付け加えます。
surpriseは「驚く、びっくりする」などの意味があり、この場合は楽しい驚きを指します。

【例文】
Wait until you see it. It's going to be a surprise!
見るまで待って。びっくりするよ!

31

34408

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:31

  • PV:34408

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら