世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

鍋が焦げるって英語でなんて言うの?

油ならし(seasoning?)をしないと鍋が焦げますと文章を作りたいです。 無料翻訳サイトだとburn toとでるけど燃えるじゃなく焦げるという意味になりますか?
default user icon
NARUMIさん
2023/10/11 01:46
date icon
good icon

5

pv icon

3272

回答
  • Food will burn in it.

  • Food will get stuck to the bottom of the pan and burn.

この「鍋が焦げる」は料理をしているときに焦げるという意味で良かったでしょうか?その場合は、次のように言えます。 ーFood will burn in it. 「料理がこげてしまう」 ーFood will get stuck to the bottom of the pan and burn. 「食べ物が鍋の底にくっついて焦げてしまう」 例: If you don't season a cast iron pan before you use it, food will burn in it. 「使う前に、鉄鍋の油ならしをしないと、料理が焦げちゃうよ」 to season で「油ならしをする」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • The pot gets burnt.

  • Food sticks and burns to the pan.

burn は、火がつく「燃える」だけでなく、料理が「焦げる」という意味でも日常的に使われます。 If you don't season it, the pot gets burnt. (油ならしをしないと、鍋が焦げてしまいます。) このように、物が焦げた状態になることを get burnt と表現します。 「食材がくっついて焦げ付く」という状況を詳しく伝えたいのであれば、 Food sticks and burns to the pan. (食べ物が鍋にくっついて焦げ付きます。) と言うのがより正確です。burn to the pan と言うことで、鍋の底に焦げがこびりついている様子がよく伝わります。
good icon

5

pv icon

3272

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3272

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー