バンコク旅行で訪れたい、本格タイ料理の人気レストラン4選って英語でなんて言うの? 記事のタイトルっぽく書きたい場合は「Top 4 restaurants where you can enjoy authentic Thai food that you should visit when traveling to Bangkok」ですか?Top-RatedまたはBestを使う場合は、3 Top-Rated Restaurantsのように、数字と語順を入れ替えた方が自然でしょうか?
回答
Authentic Thai Cuisine: 4 Top-Rated Restaurants to Visit in Bangkok
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Authentic Thai Cuisine: 4 Top-Rated Restaurants to Visit in Bangkok
としても、『バンコク旅行で訪れたい、[本格](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/113790/)タイ料理の人気レストラン4選』というニュアンスで伝えられます。
『数字と語順を入れ替えた方が自然でしょうか?』については、はい、そのほうが自然ですね!
参考になれば幸いです。
回答
4 Best Restaurants for Authentic Thai Food in Bangkok
Top 4 Must-Visit Authentic Thai Restaurants in Bangkok
「バンコク旅行で訪れたい、本格タイ料理の人気レストラン4選」を英語にするなら、 4 Best Restaurants for Authentic Thai Food in Bangkok (バンコクで本格タイ料理が楽しめるベストレストラン4選) という形が、シンプルかつ強力で、Web記事のタイトルとして非常に一般的です。
「4 Best...」や「Top 4...」のように、数字を最初に持ってくるのが自然でキャッチーです。Top-Rated(最高評価の)を使う場合も、4 Top-Rated Restaurants... とすると「評価の高い4つの店」というニュアンスがはっきり伝わります。