4人で割り勘にして下さいって英語でなんて言うの?

レストランで4人で食事をした時に料理をみんなでシェアしたので食事代を4人で割かんにして、それぞれのカードで支払いをしたい時。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/28 06:23
date icon
good icon

37

pv icon

7777

回答
  • Split the bill in 4

    play icon

  • Go Dutch

    play icon

割り勘は一般的には「Go Dutch」と言いますが、主にデートで使われます。
例えば、デートで食事に行って「Go Dutch」すると、割り勘すると言う意味になります。
変な目で見られるかもしれないですが。
ただし「Go Dutch」は2名の割り勘が一般的ですが、複数になると。。。

「Split the bill in 4」になります。
Split the bill は「請求書を分担しよう」、と言ういみになります。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Let's split the bill today.

    play icon

「割り勘する」は英語で split the bill と言います。

Let's split the bill today.= 今日は割り勘にしましょう。

以上のように伝えれば、大丈夫だと思います!
good icon

37

pv icon

7777

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:7777

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら