「両手が塞がっている」ことは英語で次のように言います。
ーBoth my hands are full.
「両手がいっぱいです」
ーI have things in both my hands.
「両手に物を持っています」
例:
Can you open the door for me? Both my hands are full.
「両手が塞がっているから、ドアを開けてくれない?」
ご参考まで!
・My hands are full.
「両手が塞がる」を表現する一般的で便利なフレーズです。物理的に荷物を持っていて手が使えない時はもちろん、仕事や家事が忙しくて「余裕がない、手が離せない」という比喩的な意味でもよく使われます。
・have my hands full
「手が塞がっている状態にある」という意味です。例えば荷物を持っていてドアを開けられない時に、I have my hands full, could you open the door?(手が塞がっているので、ドアを開けてもらえますか?)のように使います。