大の字で寝るって英語でなんて言うの?

両手両足を広げて思いっきり伸ばして寝ること
default user icon
( NO NAME )
2016/06/29 23:46
date icon
good icon

15

pv icon

6373

回答
  • sleep sprawled out

    play icon

  • sleep with (one's) arms and legs spread out

    play icon

「寝る」のシンプルな言い方ならsleepを使い、
sleep sprawled out
sleep with (one's) arms and legs spread out
として言えます。

sprawled out「大の字で両手両足を広げて」という意味です。
ちなみに、「大の字」は漢字を表しているので、英語にあまり訳しません。

また、「あおむけで大の字になっている」なら
sprawled out on (one's) backといい、
「うつぶせで大の字になっている」なら
sprawled on one's stomach/face
となります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • lie sprawled out

    play icon

  • with arms and legs outstretched

    play icon

  • spread oneself

    play icon

大の字は、sprawled / sprawled out / outstretched と表現します。
回答
  • sleep (with one's arms and legs) sprawled / spread / stretched out

    play icon

  • sleep spread-eagled

    play icon

「大の字になって」に一番近いのはやはり、sprawled「手足を伸ばした」という形容詞を使った sprawled out が自然ですね。

例文1:spread「広げる」「開く」や、stretched out「伸ばす」を使うのもOK。

例文2:「大の字」は「大」に似た形になるくらい手足を伸び伸びと投げ出す状態ですから、英語では、鷲(が翼を広げて飛んでいる形)のような形を表す spread-eagled がそれに近いでしょう。

文例としては、下記のような使い方があります。

- I like to sleep with my arms and legs stretched out.「私は大の字になって寝るのが好きです」
- I tend to sleep with my arms and legs sprawled out, which annoys my girlfriend.「私は大の字になって眠る癖があるので、(隣で寝る)彼女は寝にくいです」

sprawled out という表現は、どちらかというと何か(誰か)に対して「うっとうしい」場合に使うことがあるので、上のように否定文に使うこともしばしばあります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

15

pv icon

6373

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:6373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら