「出家式」は英語で次のように言えると思います。
ーBuddhist priesthood entrance ceremony
例:
People who were attending the Buddhist priesthood entrance ceremony marched all the way to the temple with a musical band then the ceremony took place.
「出家式に参列する一行は、寺までの道中音楽隊と練り歩き、出家式が行われた」
to march all the way to the temple「寺までの道中を練り歩く」
musical band「音楽隊」
to take place「行われる・催される」
ご参考まで!
The group walked along the path to the temple with a band as part of the Buddhist ordination ceremony.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
The group walked along the path to the temple with a band as part of the Buddhist ordination ceremony.
とすると、『その一行は、出家式の一環で寺までの道中を音楽隊を連れて練り歩いた。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
become a Buddhist priest [出家する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/105158/)
参考になれば幸いです。