Can you give me a rough idea of when you are planning to leave here?
Even if the time changes afterwards, that's no problem. Just give me a date for now.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーCan you give me a rough idea of when you are planning to leave here?
「ここを去る予定の大体の日を教えてくれる?」
何年の何月という言い方をすると不自然になるので、このように言うと良いと思います。
ーEven if the time changes afterwards, that's no problem. Just give me a date for now.
「後で日が変わっても問題ないから、今の所の日にちを教えて」
for now で「今のところ・差し当たり」
ご参考まで!
Can you give me an approximate year and month when you'll be leaving?
ご質問ありがとうございます。
・「Can you give me an approximate year and month when you'll be leaving?」
(意味) 大体でいいからあなたは何年の何月にここを去るか教えてくれる?
<例文>Can you give me an approximate year and month when you'll be leaving? // I'll be leaving in February 2025.
<訳>大体でいいからあなたは何年の何月にここを去るか教えてくれる?// 2025年の2月です。
参考になれば幸いです。