ヘルプ

「ここ数年観た中で一番の映画」って英語でなんて言うの?

「ここ数年で観た映画の中で一番よかった映画です!」って何て言えばいいのでしょうか?
MICHIKOさん
2017/04/04 18:33

13

15324

回答
  • It's the best movie I've seen in years.

It's the best movie I've seen in years.
→もう何年もこんないい映画見てない。


Michiruさんが原文にすごく近い英文を紹介されてます。
私は「数年」のところを少し緩く訳しました。

in years は「数年(few years)」よりも長く感じます。
言い方にもよりますが、「褒めてる感」がより強くなると思います。

原文から少し離れましたが、意味を確認した上で、ぜひ使ってみてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • It's the best movie I've seen in the last few years!

●the best movie➔一番良い映画

Bestの他には、the greatest, the most beautiful, the most wonderfulなど、他の最上級の形容詞もおすすめです。

また、movieをfilmと言ってもOKです。

例文)It's the greatest film I've ever seen! 今まで観た中で一番素晴らしい映画です!


●I've seen➜○○を観た

●in the last few years➔ここ数年で



良い映画を観ると良い刺激になりますよね!


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • This is the best movie I have seen in years.

*This is the best movie I have seen in years.
This means that you have watched a nice movie in a while and you really enjoyed the one you watched a lot. You can also say "It is been years since I have seen a nice movie."
例文
*This is the best movie I have seen in years.
これは、ここ数年で見た中で最高の映画だ。

最近良い映画を見て、その映画を本当に楽しんだということです。またこう言うことが出来ます。

例文
"It is been years since I have seen a nice movie."
素晴らしい映画を見たのは久しぶりだ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • It was one of the best movies I've seen in years.

  • The movie is in my top 5 favorite movies of the past few years.

  • The movie I saw recently has got to be one of the best I've seen in years.

"It was one of the best movies I've seen in years." states that a movie that you saw recently is one of the best in comparison to all the others you have seen in recent years.
"It was one of the best movies I've seen in years."
という文章は、「ここ数年で見た映画と比べて一番良い映画だった」ということを伝えることができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • I just watched one of the best movies I have seen in a long time.

We can refer to something recent by saying that we just did it. Since we just watched a great movie, we refer to it as something that we have not seen something that great in a long time.
「最近」を表すために"just"を使うこともできます。
I just watched one of the best movies I have seen in a long time.
(最近ここ数年見なかったような素晴らしい映画を見たよ。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Bogy DMM英語講師
回答
  • It was by far the best movie I've seen in a very long time.

  • I haven't seen a better movie in years.

  • The movie was definitely among the best I've seen in years.

Above I have provided three wonderful ways in which to express that said movie was the best you have seen in years.
by far- Emphasizing a very great amount.
etc. This is by far the best food I have ever eaten.
better-More desirable than something else.
best- Having no equal.
どの回答例も「ここ数年で観た映画のなかで一番良かった」ということを的確に表すことができるでしょう。

by farー「とても」ということを強調する言葉
better ーほかにくらべて「良い」他よりも「見たい」ということを表す
best ー「一番いい」ということ

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mary Lee DMM英会話講師
回答
  • That was the best movie I've seen in years!

To explain it was the best movie that you had seen in a very long time, you could simply say:
"That was the best movie I've seen in years!"
長い間見た中で最高の映画だったと表す言い方です:

"That was the best movie I've seen in years!"
〔訳〕ここ何年もあんなにいい映画見たことない

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師

13

15324

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:13

  • PV:15324

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら