世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(液体が)流入・流出するって英語でなんて言うの?

「破損部位から海水が流入し、潜水艦内部が海水で満たされた」や「破損部位から貯蔵していた水が流出した」と言いたい時の、液体の”流入”や”流出”はどのように表現したらいいですか。
default user icon
Arisaさん
2024/04/21 23:45
date icon
good icon

1

pv icon

2287

回答
  • Seawater flowed into the submarine through damaged areas, filling its inside.

  • Water stored in a tank leaked through damaged areas.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Seawater flowed into the submarine through damaged areas, filling its inside. 『破損部位から海水が流入し、[潜水艦](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/137399/)内部が海水で満たされた』 Water stored in a tank leaked through damaged areas. 『破損部位からタンクに貯蔵していた水が流出した』 と言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ flow through ~ to ~を通って・・・へ流れる leak 漏れる spill out あふれ出る、こぼれる 参考になれば幸いです。
回答
  • Seawater flooded in through the damaged area.

Seawater flooded in through the damaged area. Stored water leaked out from the breach. 「破損部位から海水が流入した(流れ込んできた)」 「破損した箇所から貯蔵されていた水が流出した(漏れ出した)」 ・Flooding in / Inflow「流入する、流入」 「海水が流入し、内部が満たされた」という状況には、勢いよく流れ込むニュアンスの flood in(浸水する、押し寄せる)が非常に適しています。
good icon

1

pv icon

2287

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2287

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー