この場合の「どぎつい色」は、英語で次のように言えます。
ーcrazy colours
ーoutlandish colours
例:
Maybe you could send me some drinks or snacks that have crazy colours on them.
「どぎつい色の飲み物かお菓子を送ってもらえるかな」
ご参考まで!
I want some juices or snacks in crazy colors, like bright blue or pink.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I want some juices or snacks in crazy colors, like bright blue or pink.
とすると、『派手な青や真っピンクなど、どぎつい色の[ジュース](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63036/)やお菓子が欲しい。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
vivid color 強い色彩、鮮明な色
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「Snacks in America have vibrant colors.」
(意味) アメリカのお菓子はカラフルです。
<例文>I want colorful snacks from America.
<訳>アメリカのカラフルのお菓子が欲しいです。
参考になれば幸いです。