〇〇を××によって知ったって英語でなんて言うの?
例えば、あるアーティストを(そのアーティストの)有名な曲を聴いて知った。と言いたい時はなんといえばいいのでしょうか?
回答
-
I know the singer because of his/her famous song.
I know the singer because of his/her famous song.
訳は「彼(もしくは彼女)の有名なあの曲を聴いて、そのシンガーを知ったよ」となります。
ポイントは、because of 〜「〜のおかげで、〜のせいで」です。
Because of + 名詞で「(名詞)が理由で、〜だ」と、とても幅広く使える表現なので、機会があったらぜひ使ってみてください!
回答
-
I first discovered Ed Sheeran from his famous hit song, "Perfect"
-
I first heard about Lady Gaga after listening to her song, "Bad Romance"
自然な言い方を2つ紹介します:
① I first discovered (アーティスト) from his/her famous hit song, (曲名).
例:I first discovered Ed Sheeran from his famous hit song, "Perfect"
② I first heard about (アーティスト) after listening to his/her song, (曲名).
例:I first heard about Lady Gaga after listening to her song, "Bad Romance"