気づかないうちにって英語でなんて言うの?

友達と遊んだときに、私の気づかないうちに盗撮されてましたw
female user icon
AOIさん
2016/10/17 14:55
date icon
good icon

36

pv icon

43385

回答
  • without me realizing (it)

    play icon

A friend of mine took a picture of me without me realizing (it).

主語が I のときは without realizing になります。

例)I might have hurt her feelings without even realizing.(わたしは知らず知らずのうちに彼女の心を傷つけてしまったのかもしれない。)

参考にしてみてください☆彡
回答
  • Without noticing.

    play icon

  • I didn't recognize!

    play icon

どちらも、気づかないうちにという意味になります。

1つめは、気づかない状態のことをいいますが、2つめは、気づかなかったよ!と友達に言うのには、使える表現になります。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • without me noticing

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

without me noticing
私に気付かれずに

notice は「気づく」という意味の英語表現です。

例:
She took a photo of me without me noticing.
彼女は私に気付かれずに私の写真を撮りました。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

36

pv icon

43385

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:43385

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら