裾のほつれが広がっていたって英語でなんて言うの?

スカートの裾のほつれが気づかない間に広がっていた。
Naokoさん
2021/05/06 20:48

1

208

回答
  • The frayed hem stretched out.

  • The frayed hem on the skirt stretched out.

「裾のほつれが広がっていた」は英訳すれば、「The frayed hem stretched out.」になります。「The frayed hem」は「裾のほつれ」を表します。そして、「stretched out」という英単語は「広がった」という意味です。

具体的に「スカートの裾のほつれ」の場合、「The frayed hem on the skirt」と言います。上記の英文と同じように最後の部分にそのまま「stretched out」を置きます。
そうすると、「The frayed hem on the skirt stretched out.」になります。

1

208

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:208

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら