瞬間移動って英語ではなんて表現されてるんでしょう?
tele には遠方、距離という意味があります。
例えばtelephone(電話)は遠いところから,音(phone)を届け、television(テレビ) は遠くから映像(vision)を受信します。
ですので、teleportationは、tele 「遠方」、port 「外部からの入り口」という意味になり、あるものが遠方から入ってくる=瞬間移動となります。
瞬間移動は teleportation ですね!動詞は teleport(瞬間移動する)です。
例:
I want to be able to teleport.
瞬間移動できるようになりたい。
アメリカの人気ドラマ「ヒーローズ」のマシ・オカさん演じるヒロ・ナカムラの能力も teleport と表現されることが多いです。
もう一つの例はあまり一般的に使われるものではないですが、ハリーポッターを読んだことがある人ならすぐにわかってくれます。apparate / disapparate はハリー達の世界での瞬間移動のことを指します。日本語でなんて言うんだろう?と調べてみたところ:
apparate → 姿現し
disapparate → 姿くらまし
らしいですね!I want to be able to disapparate! と言えば「瞬間移動できるようになりたい!」の意味になりますね、ハリーポッターファン同士なら!笑
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「瞬間移動する」はteleportという動詞
「瞬間移動」はteleportationという名詞
を使います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」