世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

防水設計ではない・防水機能無し・防水性能を備えていないって英語でなんて言うの?

電子機器が防水防滴仕様ではないことを表記したいです。Not designed to be waterproof、No waterproof function/feature/performance、No weather sealing、No waterproofing、No splash resistance等の内、英語圏のサイトで多く使用されている自然な表現はどれで、逆に不自然なのはどれですか?
default user icon
Hazukiさん
2025/10/06 11:38
date icon
good icon

1

pv icon

82

回答
  • Do not expose to water or moisture. The device is neither waterproof nor splash-resistant.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Do not expose to water or moisture. The device is neither waterproof nor splash-resistant. とすると、「この[電子機器](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11460/)は防水防滴仕様ではありません。」ということを伝えられます。 役に立ちそうな単語とフレーズ expose さらす moisture 湿気 neither A nor B AでもBでもない waterproof 防水の splash-resistant 防滴の 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

82

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:82

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー