It’s easier to just push him into the spotlight as emperor.
The easiest way is to ride him to the throne.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
It’s easier to just push him into the spotlight as emperor.
とすると、「そのまま彼を[皇帝](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86646/)として担ぎ上げた方が、いろいろ物事がスムーズに進む。」となります。
文脈によりますが、
We might as well push him into the spotlight as emperor.
または、
The easiest way is to ride him to the throne.
としてもOKです!
役に立ちそうな単語とフレーズ
prop up 誰かを担ぎ上げる・おだてて表舞台に出す
push someone into the spotlight 誰かを表舞台に押し出す
ride someone to the throne (比喩的)誰かを皇位に押し上げる
参考になれば幸いです。