世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

気候:晴れると汗ばむほどだが、朝晩は冷え込む日もある。って英語でなんて言うの?

観光都市の気候の説明。「気候:年中気温は高いが湿度が低いためカラッとして過ごしやすい。晴れると汗ばむほどだが、朝晩は冷え込む日もあるため、脱ぎ着できる上着があると良い」を英訳したい。「Weather:」だと「気候:」というより「天気:」というズレたニュアンスになってしまいますよね?「Climate: Temperatures are high all year round, but〜」でしょうか?
default user icon
NIJIさん
2026/04/27 15:25
date icon
good icon

0

pv icon

12

回答
  • Climate: Temperatures remain high throughout the year, but the low humidity makes it comfortable. It can get warm enough to work up a sweat on sunny days, while mornings and evenings can still be quite cool, so bringing a light jacket is recommended.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 Weather はその日の天気という印象が強いため、このような旅行ガイドの見出しでは Climatの方が自然です。 Climate: Temperatures remain high throughout the year, but the low humidity makes it comfortable. It can get warm enough to work up a sweat on sunny days, while mornings and evenings can still be quite cool, so bringing a light jacket is recommended. とすると、「気候:年中気温は高いが[湿度](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51959/)が低いためカラッとして過ごしやすい。晴れると汗ばむほどだが、朝晩は冷え込む日もあるため、脱ぎ着できる上着があると良い。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ Climate 気候 low humidity 湿度が低い work up a sweat 汗ばむ light jacket 軽く羽織れる上着 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

12

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:12

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー