飲み会の幹事をするって英語でなんて言うの?

幹事をすることが多いです
male user icon
nobuさん
2016/10/21 16:30
date icon
good icon

45

pv icon

40963

回答
  • I'm in charge of the drinking party.

    play icon

  • I'm organizing the drinking party.

    play icon

「幹事」をそのまま訳そうとすると、職務としての幹事 secretary や manager などもあるので、飲み会の幹事は何をするかを考えるほうが早道です。

英訳1:飲み会 (the party) の幹事がすることとは、仕切ることですね。be in charge で「仕切って」や「管理して」「担当して」などの意味があります。I'm in charge of the drinking party. と続ければ、「私は飲み会の幹事です」となります。

英訳2:「仕切る」「管理する」などの動詞は organize が自然です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I organize drinking parties.

    play icon

  • I organize the drinking party.

    play icon

「幹事をする、(組織、イベントを)とりしきる」、というのは動詞organize を使います。

1番目の文は、partiesと複数にしたため、「(一般的に)いろんな飲み会を開いている」というニュアンス。
2番目は「the party」なので、「そのパーティー」と限定しています。
よろしくお願いいたします。
回答
  • be in charge of a (drinking) party

    play icon

ご質問ありがとうございます。

be in charge of a (drinking) party のように英語で表現することができます。
be in charge は「担当する」というニュアンスの英語表現です。

例:
I am in charge of the drinking party next week.
来週の飲み会は私が幹事です。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • be in charge of a drinking party

    play icon

次のように英語で表現することができます:

be in charge of a (drinking) party
飲み会の幹事をする

「飲み会」は英語で drinking party のように訳すことができます。

例:
Who is in charge of tomorrow's party?
明日の飲み会の幹事はだれですか? 

ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

45

pv icon

40963

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:40963

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら