ヘルプ

それとなく知らせてって英語でなんて言うの?

もし、付き合いたいと思ってないなら、それとなく知らせて。のめり込まないように頑張るからと言いたいw
marikaさん
2016/10/26 18:12

9

2110

回答
  • Tell me indirectly.

  • Give me a hint.

  • Give me a signal.

他の表現もあります。
Give me a sign.
Tell me subtly.
Tell me implicitly.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Give me a subtle hint.

「それとなく知らせて」

"Give me a subtle hint."

という表現を使うことも出来ます。

"subtle"は、「微かな」という意味です。

"If you don't want to be with me, just tell me or give me a subtle hint."
「もし付き合いたいと思ってないなら知らせて、微かでもいいから。」


ご参考になれば幸いです。

9

2110

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:2110

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら