世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何が何だかさっぱり分からなかったって英語でなんて言うの?

今日観た映画が難しくて理解できませんでした。
default user icon
Ayumiさん
2016/10/28 02:34
date icon
good icon

11

pv icon

13450

回答
  • Lost

    play icon

  • Get

    play icon

もちろん I couldn't understand I didn't understand でも通じますが Lost 「迷った」 I am completely lost 全くもって意味がわからない また I didn't get it 意味がわからない こちらはよくジョークを言って相手が「何が面白いかわからない」場合に I didn't get the joke I don't get it 「理解できない」 使ってみてくださいね。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • The movie was too complicated and I couldn't enjoy it.

    play icon

Ayumiさん、こんにちは。 そうだったのですね。何の映画だったのでしょうか、少し気になります(笑) さて このような状況 心情を表す英語表現を考えてみました。 ↓ "The movie was too complicated and I couldn't enjoy it." 直訳 「映画は(内容が)複雑すぎて 私は楽しめなかった」 この直訳は 「映画が複雑で 面白くなかった」とも訳すことができます。 解説をしていきます。 ↓ The movie was =その映画は〜だった ※theは「その」と、Ayumiさんが観た映画を特定するお役目で使っています。 too=あまりにも complicated=複雑な 難しい (またはdifficult=難しい 理解困難な) and=だから ※andは「そして」だけではなく「だから」とも訳すことができます。 I couldn't enjoy=私は楽しむことができなかった ※enjoy=楽しむ it=それを いかがでしょう。 また このような場合は 「残念だわ」「残念」「あーあ」と一言付け足してもいいですね。 「残念だわ」を英語で ↓ "That's too bad." That's =That is=それは〜だ too=あまりにも bad=悪い 「それはあまりにも悪い」の直訳から 「残念だわ」となります。 また、この"That's too bad."は  この話を聞いたAyumiさんのご友人のAyumiさんへの 反応にもそのまま使えます。 この時の和訳は「残念ね」「あーあ」など。 お役に立ちましたでしょうか。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
good icon

11

pv icon

13450

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:13450

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら