流れ作業って英語でなんて言うの?

仕事をしていて「大変だね!」と言われたのですが、「流れ作業だからたいしたことないよ~。」と伝えたかったのでお願いします!
default user icon
Milyさん
2016/10/28 12:37
date icon
good icon

16

pv icon

10316

回答
  • assembly line operation/work

    play icon

流れ作業は assembly line operation
あるいは  assembly line work と言います。
(aseembly line  組み立てライン)

ですので、質問者様の会話を英語にすると、
A: Your work sounds tough!
(仕事大変そうだね)
(sound ~のように聞こえる・ tough 大変な)

B: It's just an assembly line operation/work, so it's not really that hard.
(流れ作業だから、たいしたことないよ)
(not really そんなこともない that hard そこまで大変)

あるいは
I work on an assembly line, so it's not that hard.
(組み立てラインで働いているから、そんなに大変ではないよ)
などでもよいでしょう。

ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • This is what I'm doing everyday. So (I have) no problem.

    play icon

質問者さんへ

だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

「流れ作業」のニュアンスとしては、先の回答者様が
的確な表現をご紹介されておられます。

今回私の紹介する表現は、「流れ作業」というより
「毎日やっていることだから、問題ないよ」と
いうニュアンスの英文です。

他にも、This is just a routine task.

などと言うこともできますね。
(この場合も、「ルーチンのタスク」つまり
日常的に行っている、というニュアンスです)

・・・どちらも「何も考えずにできるよ」
とまでは言っておりませんが、常識的に
考えれば、「毎日やっていること・ルーチン」は
あまりに繊細な注意や労力を要するものとは
考えられませんので、二つともなんとか
意思を伝えることは十分可能です。

少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

16

pv icon

10316

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:10316

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら