流れ作業って英語でなんて言うの?

仕事をしていて「大変だね!」と言われたのですが、「流れ作業だからたいしたことないよ~。」と伝えたかったのでお願いします!
default user icon
Milyさん
2016/10/28 12:37
date icon
good icon

18

pv icon

12699

回答
  • assembly line operation/work

    play icon

流れ作業は assembly line operation あるいは  assembly line work と言います。 (aseembly line  組み立てライン) ですので、質問者様の会話を英語にすると、 A: Your work sounds tough! (仕事大変そうだね) (sound ~のように聞こえる・ tough 大変な) B: It's just an assembly line operation/work, so it's not really that hard. (流れ作業だから、たいしたことないよ) (not really そんなこともない that hard そこまで大変) あるいは I work on an assembly line, so it's not that hard. (組み立てラインで働いているから、そんなに大変ではないよ) などでもよいでしょう。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • This is what I'm doing everyday. So (I have) no problem.

    play icon

質問者さんへ だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 「流れ作業」のニュアンスとしては、先の回答者様が 的確な表現をご紹介されておられます。 今回私の紹介する表現は、「流れ作業」というより 「毎日やっていることだから、問題ないよ」と いうニュアンスの英文です。 他にも、This is just a routine task. などと言うこともできますね。 (この場合も、「ルーチンのタスク」つまり 日常的に行っている、というニュアンスです) ・・・どちらも「何も考えずにできるよ」 とまでは言っておりませんが、常識的に 考えれば、「毎日やっていること・ルーチン」は あまりに繊細な注意や労力を要するものとは 考えられませんので、二つともなんとか 意思を伝えることは十分可能です。 少しでも参考として頂けますと幸いです。 質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

18

pv icon

12699

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:12699

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら