世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

流れに身をまかせるって英語でなんて言うの?

流れに身をまかせるってどう言うんですか。この際流れに身をまかせよう。
default user icon
shinichiさん
2021/03/31 13:41
date icon
good icon

62

pv icon

32515

回答
  • Go with the flow.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Go with the flow. 流れに身をまかせる。 「流れに身をまかせる」という意味の定番の英語フレーズだと思います。 flow が「[流れ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39991/)」ですね。 例: Just go with the flow and everything will be OK. ただ流れに身をまかせていれば[大丈夫ですよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47336/)。 Let's just go with the flow. Don't worry about it too much. ただ流れに身をまかせよう。あんまり気にしないで。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • go with the flow

「流れに身を[まかせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40069/)」は英語で「go with the flow」と言います。この表現はよく知られている表現なので、使ったら周りにとても上手に英語ができると思ってくれると思います。 [考え過ぎる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/106622/)と余計なストレスがたまるからこの際流れに身をまかせよう。 If you think too hard about it, you'll just pile up stress, so just go with the flow.
good icon

62

pv icon

32515

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:62

  • pv icon

    PV:32515

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら