私の車についてきてください。って英語でなんて言うの?

車についてきたら目的地に行けます。
default user icon
TAKASHIさん
2016/10/31 19:05
date icon
good icon

11

pv icon

6682

回答
  • Just follow me.

    play icon

  • Follow my lead.

    play icon

アメリカ在住のMasumiです。


あなたが車を運転しているのであれば、
わざわざ「車」という言葉を使うことはありません。


Just follow me.
私についてきて。

Follow my lead.
私の案内についてきて。

こんな感じで、簡単に伝えてみてくださいね。
もしも相手の方が目上の方であれば、最後に「Please」をつけてくださいね。



Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • (Just) follow me/us, ok?

    play icon

  • I/We lead you, ok?

    play icon

他のアンカーの方が回答されている通り、follow という言葉を使います。 lead の場合は、自分がすることなので、I lead you(私があなたを先導します)=「付いてきて」

follow me より I lead you の方が丁寧です。 ただ、I lead you の場合は、行き方が全くわからない相手にいう事が多いと思います。 なので、Don't worry. I lead you. というと「ご心配なく。私が連れて行きます」というような意味合いになります。 誰か複数人と居る場合は主語がWeになる場合もあります。 この場合は「私」主導なのか、「私たち」主導なのか、状況によって異なります。

「車」という場合は my car と言わなくても、ついていくのが「あなたの車」しかない状況の場合などは「私の車」の表現は必要ありません。 案内する場合、me(私に)または us (私たちに)follow(ついてきて)となります。 逆に必要な時、例えばタクシー運転手に「あの車を追って下さい」という場合、Follow that car!と指差して言うような時です。

普通に友達同士だと1番目、知らない人だと2番目。 こんな風に使い分けてみてください。

お役に立てば幸いです☆
good icon

11

pv icon

6682

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6682

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら