彼の腕枕で寝たいです。
腕枕はarm pillowと言います。
質問主さんの「彼の腕枕で寝たい」は
I'd like to sleep with my head on his arm.
と言えば大丈夫です。
直訳は「自分の頭を彼の腕の上にして寝たい」になります。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
I wanna sleep in his arms.
彼の腕で寝たい。
She is falling asleep in my arms.
彼女は僕の腕で寝息をたてている
① in his arms=「彼の腕の中で」=『彼の腕枕で』
②fall asleep=「眠りに陥る」
look into his eyes=「彼の目をのぞき込む」
「私達がお互いに隣りにいて、眠りに陥(おちい)る時に、私は彼の目をのぞき込み、彼の腕の中にいる」
この状態があなたのやりたい事だと思います。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝
回答したアンカーのサイト
ブログ