世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

腕を引っ張らないで、(腕が)抜けそうになるって英語でなんて言うの?

腕を引っ張らないで、(腕が)抜けそうになるだろ!って何ていいますか
default user icon
ryoさん
2020/08/26 21:14
date icon
good icon

6

pv icon

6167

回答
  • Don't pull my arm so hard. It feels like it's going to come out of its socket when you do that!

  • Don't keep pulling my arm like that! It feels like you might dislocate it!

ーDon't pull my arm so hard. It feels like it's going to come out of its socket when you do that! 「そんなに腕を強く引っ張らないで。腕が抜けるだろ!」 pull one's arm で「腕を引っ張る」 come out of its socket で「(腕が)関節から抜ける」 ーDon't keep pulling my arm like that! It feels like you might dislocate it! 「そんな風に腕を引っ張り続けないで!脱臼しそうだよ!」 dislocate で「〜を脱臼させる」 ご参考まで!
回答
  • Don't pull my arm.

  • You're going to pull it out.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Don't pull my arm. 腕を引っ張らないで。 ・You're going to pull it out. 抜けちゃうよ。 上記のように英語で表現することができます。 pull で「引っ張る」を表すことができます。 「抜く」も pull を使って pull out のように言えます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

6

pv icon

6167

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6167

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー