一周回ってって英語でなんて言うの?

一周回って好きになった、とか
female user icon
naoさん
2016/11/13 01:54
date icon
good icon

16

pv icon

10043

回答
  • it took me a while to notice

    play icon

(気づくのに少し時間がかかった)

「一周回って」を"1回目では気づかなかったけど、一周して他のものも見て来た上で"という認識で訳してみました。

「一周回って好きになった」は、
It took me a while to notice how attractive this is!
(少し経ってから魅力に気づいた)という言い方はいかがでしょう?

好きになったものの対象が人(女性)なら、
It took me a while to notice how cute she is.
(少し経ってから彼女の可愛さに気づいた)
回答
  • turned around

    play icon

  • within a lap

    play icon

  • instantly

    play icon

恐らく、一周回って、という日本語は日本語独特の言い回しの為、字義通りには、turned around か、within a lap、ただし、本来の意味としては、即座に、という意味の、instantly,が良いのではないかと思います。
good icon

16

pv icon

10043

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:10043

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら