ポケバイで一周走ってくださいって英語でなんて言うの?

また、『4周走ってください』『僕のスタートの合図でスタートしてください』 を英語でどう言いますか? ご回答よろしくお願いいたします‼
default user icon
( NO NAME )
2018/06/26 23:38
date icon
good icon

4

pv icon

2108

回答
  • Please make a round by your pocket bike.

    play icon

〜周は roundというのが一番多いと思います。1ラウンドと日本語でも言いますね。 Please make 4 (more) rounds. 【訳】(あと)4周走って下さい。 4周追加ならmoreがつきます。 Please start when I tell you to. 【訳】私が(スタートと)言ったらスタートして下さい。 when I give you the signal(合図を出したら)でもいいと思います。 Pleaseは一応入れていますが、教える立場なら特につけなくていいと思います。 ちなみに「位置について…よーい…どん!」は “On your mark…get set…go!”です。競技によってはtake your markもあるかも。
回答
  • Please do another lap on the pocket bike.

    play icon

  • Please do another four laps.

    play icon

  • We'll start on my signal.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 1. ポケバイで一周走ってください - Do one lap on the pocket bike. - Please do 1 lap on the pocket bike. - Please do another lap on the pocket bike. (ここの「another」は、また、もう一つお願いします」というニュアンスとなります。 2.また、『4周走ってください』 Please do another four laps. 3.『僕のスタートの合図でスタートしてください』 - Start on my signal. - We'll start on my signal. 4.もう一つの例 The track is about 300 m long so it takes about 2 minutes to complete 8 laps. レーシング路は、300mぐらいの長さで、8周を走るのに、ほぼ2分がかかる」 ちなみに、ランニングもレースも、同じ言葉(lap, laps)を使います。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

4

pv icon

2108

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら