世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

両方を手に入れることは出来ないって英語でなんて言うの?

最終的には結局どちらも失うことになるよね、と話していました。
female user icon
marikaさん
2016/11/14 15:31
date icon
good icon

8

pv icon

9045

回答
  • He(she) will end up falling between two stools.

「両方を手に入れることはできない」は 「二兎を追うものは一兎も得ず」 と考えて英語にしてみました。 「二兎を追うものは一兎も得ず」は 文字通り訳しても通じにくいので、 fall between two stoolsというイディオム を使いました。 文字通りの意味は、「2つの椅子のどっちに座ろうか と迷っていると、結局その間に落ちてしまって、 どちらにも座れないない」で「二兎を追うものは一兎も得ず」 という意味になります。 end up~ingは「結局~することになる」という 意味です。 参考になれば幸いです。
回答
  • You can’t have it both ways.

  • You can’t have your cake and eat it too,

質問ありがとうございます。 こうも言えますよ、 ❶ You can’t have it both ways. (両方は手に入れることできないよ)。 または、 ❷ You can’t have your cake and eat it too. これは英語のことわざ(イディオム)です。 直訳すると「両方、ケーキをいただくことと食べることはできないよ」ですが、 意味は「両方はダメ、両方は手に入れることは不可能」です。 参考になれば嬉しいです!
good icon

8

pv icon

9045

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9045

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら