こんにちは。
「単位を落とす」の一般的な言い方は fail a class かと思います。
literally に関してですが、問題なく使えると思います。literally はもともとは「[文字通り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87108/)」という意味ですが、最近では少し意味が変わってきて、例え「文字通り」でなくても、「[本当に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36491/)」とか「[マジで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38224/)」という意味で日常会話で使われるようになりました。日本語の「マジで」も別に「マジ」じゃないとき、ありますもんね。
例:
I literally get 1,000 spam e-mails every day.
マジで毎日1,000件くらい迷惑メールくる。
↑本当はそんなにこない。
I was literally screaming my head off.
マジで頭取れるくらい叫んだ。
↑実際に頭はとれていない。
「本当に単位を落としそうだった」と強調したいときに literally almost を使うのは問題ないかと思います。加えて、この場合は「本当に単位を落としそうだった」のであれば、特に誇張もしていないし「文字通り」にもなるので、どっちの意味でもいけます(本当は単位取れてるだろうとどこか思ってるけどとりあえずやべ〜って言っとく場合、もしくは本当にやばいと思っててマジで落としそうだった場合)。
ぜひ参考にしてください。
fail a class - 単位を落とす
fail は「[失敗する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37523/)」などの意味の英語表現です。
単位等の話をする場合は「[落とす](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46539/)」という訳し方をすることができます。
試験なら「[不合格](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39779/)になる」もあります。
【例】
I really thought I was going to fail the class.
本当に単位を落とすと思いました。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
Fumiyaさん
いつも、ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、
「単位を落とす」と言いたいときは、
fail a class
flunk a class
ということができます。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。