世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

冤罪って英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/17 14:10
date icon
good icon

61

pv icon

38795

回答
  • False charge

  • False accusation

  • Defamation

こんにちは!! 「冤罪」というのは「False charge」と表現になります。あと、「False accusation」とも「Defamation」とも表現になります。 例えば、「これは冤罪の犠牲ともいわれる 。」を表現すると「Same say he was the victim of a false accusation.」になります。また、「冤罪を題材にした傑作ミステリー。」を表現すると「A masterpiece mystery based on false charges.」になります。 「これは冤罪の犠牲ともいわれる。」 "It is said to be a case of false accusation." 「冤罪を題材にした傑作ミステリー。」 "It's a masterpiece mystery with a theme of false charges." 「彼女の評判は誹謗中傷により傷つけられた」 "Her reputation was damaged due to defamation."
Fedelica 英語講師、英会話講師
回答
  • unjust accusation

unjust accusationも「冤罪」、「濡れ衣」 という意味を表します。 unjust:不当な、不公平な accusation:起訴、告発 参考になれば幸いです。
回答
  • false accusation

おっしゃられている内容は、false accusationと言います(*^_^*) falseが「偽の」 accusation「訴え、告発」などの意味です。 例) The false accusation against the man was cleared up. 「その男の冤罪は晴れた」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

61

pv icon

38795

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:38795

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら