「~の理由の一つとして~がある」って英語でなんて言うの?


制度に反対の理由の一つとして冤罪や誤判が発生する可能性がある
といったような文
default user icon
( NO NAME )
2018/07/08 18:37
date icon
good icon

14

pv icon

38667

回答
  • One of the reasons why I am against the rule is that it can possibly cause false accusation and misjudgement.

    play icon

  • One of the reasons why I am against the system is that it can trigger false accusations and misjudgement.

    play icon

  • It is one of the reasons why I don't agree with the rule that it possibly cause false accusations and misjudgement.

    play icon

One of the reasons が、「理由の一つ」という意味です。
反対される理由が複数ある中で、そのうちの一つについて説明されているところです。
自分が反対する理由の一つは、One of the reasons why I am against it is that....
自分が賛成しない理由の一つは、One of the reaasons why I don't agree with it is that...

または、
I don't agree with it. と言ってから、
First of all,... と、理由を述べられると良いでしょう。
もしくは、
I don't agree. 「私は反対だ」と言ってから
There are three reasons why I don't think we should adopt the rule.
「そのルールを採用するべきでないと思う理由が3つあります。」

または、
I have three reasons. 「理由が3つあります(ありまして。。。)」
I have three reasons for this. 「これには理由が3つあります(ありまして。。)」
として、
First and foremost, First, First of all, 「まずはじめに」と言って理由を述べます。
回答
  • I am against ○○ partly because …

    play icon

I am against ○○ partly because …
「部分的には…な理由で、○○には反対です」
という表現もできます。

ほかのアンカーの方がone of the reasonsを使った言い方を挙げてらっしゃったので、
私はそれ以外で考えました。
partly because …「部分的に…の理由で、一つには…という理由で」
good icon

14

pv icon

38667

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:38667

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら