When poverty comes through the door, love goes out the window.
Don't lend money to friends.
このことわざを分解すると:
End切れ目 of wealth金, end切れ目 of the relationship縁
という意味です。かなりストレートですね。
英語はもう少し抽象的です。
When poverty comes through the door, love goes out the window.
直訳すると・・・
「貧乏が玄関に入りこむと、愛情(奥様)が窓から飛び出る。」
しかし、このことわざは「友達にお金を貸すなよ。」というニュアンスもある。
そう伝いたい時には、シンプル・イズ・ベスト!
Don't lend money to friends.