Until a month ago, I used to go running almost everyday.
「一月前まではほとんど毎日走ってたよ」は英語に訳したらこのようは自然です。
Until a month ago, I used to go running almost everyday.
「一ヶ月前まで」は英語では「until a month ago」に相当します。「ほとんど毎日」は英語で「almost everyday」になります。運動のために走ることは「to go running」です。
「今は寒くて走ってない」と言いたなら「Right now it's cold, so I don't go running」になります。
ご参考までに!
*I don't run when it is cold.
This implies that whenever there is cold weather you do not run but you run when it is warm outside.
For example:
Friend: Are you going to run today?
You: I don't run when it is cold. Maybe when the weather is warmer.
*I don't run when it is cold.
あなたは.寒いときは走らず、外が暖かいときに走るという意味です。
【例文】
友人: Are you going to run today?(今日は走りに行くの?)
あなた: I don't run when it is cold. Maybe when the weather is warmer.(寒い時は走らないよ。もっと暖かくなったらかな)
I ran every day until a month ago as it's too cold outside now
I was running every day until a month ago
As it's so cold outside I haven't gone running for a month
If you want to explain that you haven't been running for a month then you would simply say 'I was running every day until a month ago' you could add 'as it's too cold outside' to explain why not
ここ一カ月走っていないことを説明したいなら、シンプルに、
'I was running every day until a month ago'(一カ月前まで毎日走っていました)
と言えます。
'as it's too cold outside'(外が寒すぎるから)を加えて理由を説明してもいいです。
Recently I was running everyday but now its cold so I'm not running anymore.
1. Up until a month ago I was running everyday.
I was running everyday in the past, but stopped running last month.
2. Recently I was running everyday but now it's cold so I'm not running anymore.
This sentence means that I've stopped running because it's cold, but in the past I was running
everyday.
1. Up until a month ago I was running everyday.
過去には毎日走っていたけれど、先月やめたという意味です。
2. Recently I was running everyday but now it's cold so I'm not running anymore.
この文章は、寒いので走るのをやめたけれど、過去には毎日走っていたという意味です。
I used to run everyday when it wasn't so cold outside.
used to - this phrase is used to indicate something that you would do "back in the day" but you no longer do
A. Hey, do you still go for walks in the park like we used to do when we were kids.
B. I used to, but not anymore. Nowadays, it just makes me miss you.
used to - 「昔」行っていたけれどもう行わなくなったことを表して使われるフレーズです。
【例文】
A. Hey, do you still go for walks in the park like we used to do when we were kids.(ねぇ、私たちが子供の頃に行っていたように今でも公園に散歩に行くの?)
B. I used to, but not anymore. Nowadays, it just makes me miss you.(前は行っていたけど、もう行っていないよ。最近は君に会いたくなってしまうから)
A fair weather runner' is an analogy to the saying 'a fair weather friend - meaning a friend who is only with you during the good times. You run when it's sunny and if the weather is bad, you don't. You are someone whose enthusiasm to do something is defeated by the weather. It sounds like a demotivating and sad story of the elements being victorious against a weak human spirit.
A fair weather runner' とは、 'a fair weather friend 'とよく似た意味で、都合のいいときだけ友達といったニュアンすです。あなたは、天気がいいときだけは知って、天気が悪いときは走らないので、天気によって熱意が左右されるわけです。 勝ち組、負け組のような、やる気をなくさせる、悲しい話のように聞こえます。
I no longer run every day; since the weather has turned colder...
"I no longer..." do something infers that it was done previously...
I no longer take sugar in my tea! "We are no longer engaged to be married!"
or in this case: " no longer run every day; since the weather has turned colder..."
"I no longer..." は、以前していたことを表します。
例文
I no longer take sugar in my tea!
紅茶に今は砂糖を入れない
"We are no longer engaged to be married!"
私達はもう婚約していない
又はこの場合天気が寒くなったので" no longer run every day; (今は毎日走っていない)と言います。