今日も頑張った。って英語でなんて言うの?

仕事後に自分にご褒美
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:38
date icon
good icon

84

pv icon

52151

回答
  • I worked hard today!

    play icon

  • Good job, me!

    play icon

  • I want to high-five myself

    play icon

I worked hard today!=今日は頑張って働いた! これは言い方によってニュアンスが大分変わるので元気よく!!を付けるのがポイントです。疲れた感じでI worked hard today...だと何だか暗いですもんね。 Good job, me!=よくやった、自分! 独り言っぽいけど、頑張ったからいいんですよね! I want to high-five myself=自分とハイタッチしたい 独り言に更にアクションを付けちゃったやつです。こう言うのはもう周りに「褒めて褒めて!」と言ったアピールですね。いや〜自分よくやった、お疲れ!な感じです。面白おかしいので私はよく使っちゃうフレーズです。
回答
  • I did my best today.

    play icon

「今日、私は最善を尽くした」の意味です。 まだ出ていない表現だと、これも使えると思います(^_^)
回答
  • I can pat myself on my back.

    play icon

Pat someone on someone's backは人を労う状況でよく使う表現です。要は背中をポンポン叩いて、良くやった。と言う意味です。 例えば自分が仕事を頑張ったと友達に伝えて友達がyou should pat yourself on your back=自分で自分をねぎらった方が良いよ、と言う意味になります。
good icon

84

pv icon

52151

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:84

  • pv icon

    PV:52151

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら