頑張って〜するねって英語でなんて言うの?

頑張って早く起きるね、頑張って今日中には終わらせるね、早く起きれるように頑張るね、今日中には終わらせられるように頑張るね、等々、どうやって表現すればいいのでしょうか⁇
default user icon
Sakuraさん
2018/06/30 10:28
date icon
good icon

36

pv icon

23575

回答
  • I'll do my best to ~

    play icon

  • I'll try to ~

    play icon

"I'll do my best to〜"も"I'll try to〜"も「頑張って〜する」という意味になります。

"I'll do my best to~"の方が強くて「一所懸命」というニュアンスになります。

「頑張って今日中に終わらせるね。」
"I'll do my best to finish it today."

「頑張って早く起きるね。」
"I'll try to wake up early."
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • you're doing your best

    play icon

  • you're giving it your all

    play icon

  • good job for ____ ing

    play icon

英語では「頑張る」という単語はないので直接訳すのは難しいのですが訳すと:

"to do one's best" (一生懸命努力する)または同じ意味で "to give it one's all" (全力を尽くす)という単語になります。

さらに "Good job for _____ ing" は「〇〇してすごいね」という意味を持つフレーズです。

例えば:
"You're doing your best to finish it all by today" (頑張って今日中に終わらせるね)
"You're doing your best to wake up early every day" (頑張って毎日早起きしてるね)
"Good job for waking up early every day!" (毎日早起きしてすごいよ!)

英語で褒めす時は "You're amazing!" や "Good job!" を使います。
good icon

36

pv icon

23575

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:23575

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら