回答
-
We are doing well in sales, but net profit is poor.
-
We have good sales, but with a narrow margin.
売上高(sales)が「高い」は、goodやwellで表せます。
最初の例ではdoにかかるので well、次の例では salesにかかるので goodです。
純利益はそのまま言えば net profit。
「少ない」は、well/goodの反対のイメージで poorが使えます。
また「純」を言っていませんが利益は marginでも表せるので、2つ目の文では
a narrow margin を使いました。
回答
-
Our overall sales may appear healthy but net profit isn’t good.
「売り上げ」などは前述の通りでいいと思いますが、一概に「良い」と言っても英語では色々な言い方があります。例えば healthyという言葉は体調以外にも経済にも使える単語です。
Appear+形容詞 で「〜のように見える」なので、一見売り上げは良さそうだが、、、という意味になります。
ちなみに 純利益 net profitに対して 総利益は gross profitです
参考にしてください