売上高は高いが純利益が少ないって英語でなんて言うの?

利益が確保できないと会社は運営できません
TAKASHIさん
2016/12/06 23:26

6

9792

回答
  • We are doing well in sales, but net profit is poor.

  • We have good sales, but with a narrow margin.

売上高(sales)が「高い」は、goodやwellで表せます。

最初の例ではdoにかかるので well、次の例では salesにかかるので goodです。


純利益はそのまま言えば net profit。
「少ない」は、well/goodの反対のイメージで poorが使えます。

また「純」を言っていませんが利益は marginでも表せるので、2つ目の文では
a narrow margin を使いました。
回答
  • Our overall sales may appear healthy but net profit isn’t good.

「売り上げ」などは前述の通りでいいと思いますが、一概に「良い」と言っても英語では色々な言い方があります。例えば healthyという言葉は体調以外にも経済にも使える単語です。

Appear+形容詞 で「〜のように見える」なので、一見売り上げは良さそうだが、、、という意味になります。

ちなみに 純利益 net profitに対して 総利益は gross profitです

参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校

6

9792

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:9792

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら