世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一言コメントお願いしますって英語でなんて言うの?

子供達の親だけで最後の集まりがあり、一人ずつ一言挨拶する時間が設けられています。 中に英語しか話せない方もいるので、なんと説明したらよろしいですか。 大体の方は「最初は心配でしたが、子供達も慣れてきて日々楽しむようになり親子共々充実した1年間でした。皆さん有難うございました」という感じのコメントをしてます。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/08 22:00
date icon
good icon

64

pv icon

99572

回答
  • Could I have a quick word from you?

  • Anything you would like to say?

  • How do you feel about this year?

Could I have a quick word from you? ちょっと[一言](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60237/)聞かせてもらってもいいですか? 一言お願いできますか? [コメント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32682/)を強制したくないけど、 もし何か言いたいことがあればどうぞというニュアンスなら Anything you would like to say? 相手に、コメントするかしないか選択の余地を残す聞き方です。 How do you feel about this year? 一言といっても何を言えばいいの?と思う方もいるかもしれませんので [この一年どうでした?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60063/)と聞くことでコメントを促す聞き方です。 ネイティブの方なら Any comment? でも十分伝わると思いますよ。  
回答
  • A comment, please.

  • Would you mind sharing your thoughts about this past year?

直訳すると、 「A comment, please.」 になります。 実際これで基本的には問題ないかと思いますが、 仰るような状況の場合、「英語しか分からない」方がいらっしゃるとして、 もう少し「説明」を加えた方が、その方にとって親切かなと思います。 なので、以下などどうでしょう。 ↓↓↓ ~~~~~~~~~~~~~~ 「Would you mind sharing your thoughts about this past year?」 (ここ一年について、[ご意見](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51053/)を[共有](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34674/)していただけないでしょうか。) ~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • We would like to hear (a few comments) from you!

「一言コメントお願いします」を英語にしたら、"We would like to hear from you!" で大丈夫でと思います。 最終の集まりとか、パーティーとか、みんなは一言を言うとき、このフレーズを使うことができます。もし、相手は混乱する場合、もう少しはっきり "We would like to hear a few comments from you!" と言えます。
回答
  • Could I get a quick comment from you please

  • Can you share your thought on this please

コメント - comment 意見を言う時“コメント”は ideas, thoughts, thinking, opinionも言える。 Idea - アイデア、考え Thought - 考えてること Opinion - 意見 一言は”one thing”けれど英語だと”quick”の方が使います。 Quick commentは“短いコメント”の意味です お願いする時”Can”と”Could”といいます。 Can I get..... please Could you.... please
回答
  • We would very much like to hear your comments and thoughts!

  • Please give us a brief comment at the end

1) We would very much like to hear your comments and thoughts! あなたのコメントと思いを是非聞かせて! *We would very much like to hear ~ We would like to~は丁寧な感じです。 *<very much> like to hear....ここでフレンドリーな感じになります。 2) Please give us a brief comment at the end 最後に簡単なコメントをして下さい。 こちらは、↑どちらかと言うとストレートでシンプルなバージョンです。 ビジネスシーンでも使えると思います。 もちろんママ会でもOK! ご参考になれば幸いです。
回答
  • Please make a short comment about the year

  • Please share your thoughts about the year

これは文字どおりに訳すと Please make a short comment になります。これより Please make a short comment about the year (この一年について一言コメントをお願いします)の方が良いと思います。 また違う言い方は Please share your thoughts about the year(この一年についての印象など共有してください)です。これはとてもナチュラルでネイティブが使う言い方です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Could we please have a few words from you?

  • Since this is the last gathering of the year, could you please give a short message to everyone?

一言のコメント = a single comment この直訳を使うと、ちょっと不自然で、おかしいので、意訳しました。 "A few words”の意味はメッセージ、コメント、意見、短いスピーチなどです。つまり、言うことです。例えば、”I have a few words that I’d like to say about today’s event." (今日のイベントに関して、言いたいことがあります。) また、"could"の代わりに、"can"が使えますが、依頼をする場合、"could"の方が丁寧です。(ちなみに、ある意味、"could"は"can"の過去形のようです。) 2番目の提案お意味は、「せっかく今年の最後の集まりなので、短いメッセージをお願いできますか。」
回答
  • 1. Please say a few words.

  • 2. Please say a word or two.

  • 3. Please say a little something.

短い挨拶や感想のようなコメントは英語で「a few words」と言えます。 「Please say a word or two」も「一言を言ってください」という意味です。 「Pease say a little something」は「短い一言」を強調するので、相手に「一言だけでよいので心配しないでください」というニュアンスがあります。 「Please would you say a few words」または「Please would you say a little something」と言ったらもっと丁寧に聞こえます。 参考になれば幸いです。
回答
  • We would like to hear a few words from you.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: We would like to hear a few words from you. 一言コメントをいただけますか。 a few words は「いくつかの言葉」という意味の英語表現です。 日本語の「一言」に近いニュアンスで使うことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

64

pv icon

99572

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:99572

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら