末長く仲良くしてくれる方って英語でなんて言うの?

SNSでフォローやフォロバをする事があります。
知らない方にフォローをしてもらう際、すぐフォローを外す方にはフォローしてもらいたくないのですが、やんわりとした言い方をするために『末長く仲良くしてくださる方のみフォローお待ちしています』と伝えたいです。

よろしくお願いいたします。
default user icon
AYAさん
2016/12/09 11:54
date icon
good icon

2

pv icon

2631

回答
  • I would like to get followed only by those who could make friends with me for a long time.

    play icon

今回の英訳例では、「those who〜」を使って表現してみました。

ちなみに、Facebookなどの友達リクエストでは、以下のような「お断り」もあるかも知れませんね。
「I have a policy to accept a friend request only from those who I think would make long-time friends.」
Akira Kagami 英語求道士
good icon

2

pv icon

2631

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2631

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら